Expresia „cu adâncă compasiune” provine din cuvântul grecesc splagchnon. Acesta înseamnă „milă sau simpatie” și se referă la locul afecțiunilor tandre. A fi „mișcat de compasiune” descrie răspunsul lui Isus la nevoile stringente pe care le vedea. Cuvântul ebraic racham înseamnă „a iubi profund, a avea milă, a arăta afecțiune tandră” și este folosit pentru a descrie dragostea tandră a unui tată și a unei mame pentru copiii lor și mila pe care o arată Dumnezeu față de poporul Său. Alți termeni care descriu compasiunea sunt: „a avea milă de, a cruța de la distrugere și a arăta milă.”
|